Libros para leer junto al fuego en invierno y a la sombra de un árbol en verano

Libros para leer junto al fuego en invierno y a la sombra de un árbol en verano

miércoles, 21 de octubre de 2020

LA CASA ALEMANA de Annette Hess


Esta novela es de las que no dejan indiferente por uno de los temas que trata, el como fueron reaccionando los propios alemanes cuando terminó la Segunda Guerra Mundial y los años siguientes fue saliendo a la luz la verdad de los campos de concentración. Un tema que ya me hizo reflexionar en el libro “El lector” de Bernhard Schlink (
reseña aquí). 
La protagonista de esta historia es Eva, una chica joven, traductora, que está enamorada y espera que su novio le pida la mano. Vive con sus padres, que tienen un restaurante, La Casa Alemana, y son muy trabajadores. Y con su hermana, que es enfermera, y su hermano mas pequeño. Una familia hogareña. 
En su ciudad, Frankfurt, se inicia un proceso contra un grupo de nazis que estuvieron en el campo de concentración de Aushwitz-Birkenau. Ya han pasado 20 años desde el final de la guerra. Parece mucho tiempo. Pero han sido años de silencio. De olvidar o de ignorar lo que pasó. En un intento de hacer borrón y cuenta nueva. Pero faltaba hacer justicia por las víctimas. Sin embargo, la población en general no acababa de entender que después de ese tiempo se quisiera juzgar a 21 inculpados. 
Eva va a descubrir una realidad, que irremediablemente le golpea, sintiendo primero que todo son mentiras, para luego sentir el horror de lo real. Iniciando una lucha interior con su propia conciencia. 
Se habla del horror de los campos de concentración, creados y explotados por personas para que sean el infierno. De los acusados que se escudan en que no sabían nada, que eran unos mandados. De quienes no tuvieron elección, y aunque no asesinaron, lo permitieron, para salvar su vida y la de su familia. Planteando una gran cuestión ¿hasta donde es capaz de llegar el ser humano? 
Dentro del papel de Eva, está su profesión, la traducción. Y la importancia de una traductora como intérprete porque es la voz de otra persona. 
En conjunto el libro está bien, porque la parte sobre el nazismo deja su huella, y para mi gusto hasta podía haber profundizado mas en el tema. Por lo que la parte de las relaciones amorosas de la protagonista me ha resultado prescindible. 

Algunas frases del libro: 
“Entretanto, Cohn siguió hablando sin parar de las cosas que no había en el campo de concentración: pan, calor, protección, tranquilidad, descanso y amistad. Y de las que, en cambio, había en abundancia: suciedad, gritos, dolor, miedo y muerte.” 

“Eva salió del barracón y rompió a llorar. No podía parar. El trabajador se acercó a ella y le dijo: Esto es algo que he visto a menudo. Se puede saber todo sobre Auschwitz, pero estar aquí es muy distinto.” 

Contracubierta o parte de la misma: 
La vida de Eva Bruhns gira en torno a La casa alemana, el restaurante tradicional que regentan sus padres y en el que comparten las pequeñas cosas del día a día: desde los entresijos de sus trabajo en una agencia de traducción hasta el anhelo de que su novio se decida por fin a pedirle su mano a su padre. 
Pero en 1963 en Frankfurt va a celebrarse el primer juicio de Auschwitz, y el destino hace que Eva acaba colaborando con la fiscalía como intérprete, a pesar de la total oposición de su familia. A medida que traduce los testimonios de los supervivientes, descubre la inmensidad y el horror de lo que sucedió en los campos de concentración y una parte de la historia reciente de la que nadie le ha hablado nunca. 

Traducción: María José Díez Pérez 
Título original: Deutsches haus 

Imagen de la cubierta: Alexia Felster – Arcangel y Ulrich Hässler – Ullstein bild – Getty Images

jueves, 15 de octubre de 2020

AVISO DE MUERTE de Sophie Hénaff


Este es el segundo libro de la serie protagonizada por la comisaria Anne Capestan y su equipo especial. El primero es “La brigada de Anne Capestan” (reseña aquí)
Se sale un poco de la línea habitual de las novelas policíacas, al ponerle la autora un poco de humor en el día a día de los protagonistas. Un grupo formado por una variedad de personajes un tanto peculiares, y que forman un conjunto inusual. Tienen sus propios métodos, algo particulares, incluida una mascota policía que marca la diferencia. Es un equipo bien compenetrado, entre todos se complementan. Ellos mismos saben que están olvidados por los demás compañeros, pero a su vez por sus buenos resultados se hacen visibles. Y como ellos mismos dicen: aunque estén apartados por sus superiores... pero de ahí a que les manden a todos los tarados... 
Siempre digo que va bien seguir un orden en las series, porque siempre hay datos que son importantes para los siguientes libros, pero en este caso hace un pequeño repaso al pasado de los protagonistas y por qué se incorporan a esta brigada. Siendo casi más relevante la vida de cada uno que el caso que tienen que investigar. Con escenas llamativas, como la llegada de los hooligans a la ciudad para un partido de fútbol. 
Para mi esta novela, como la anterior, y de momento no ha publicado más, destaca por los propios personajes y sus actitudes, quedándose en segundo plano la intriga, incluso la trama. 

Algunas frases del libro: 
“Considerar todas las posibilidades. No amagar sin saber.” 

“Había que analizar las cosas fríamente, no tomárselo por lo personal, no recibir los hechos con aquella espantosa sensación de desastre.” 

Contracubierta o parte de la misma: 
Lejos de haber alcanzado la gloria tras la brillante e inesperada resolución de su primer caso, Capestan y su brigada son vistos como traidores por el resto de sus colegas. Siguen relegados en el rincón más oscuro de la policía judicial y matan el tiempo decorando el árbol de Navidad o jugando al billar. Solo Anne mantiene la fe en su valía. Aún así, habría preferido evitar la investigación que le han asignado: el asesinato del comisario Serge Rufus, padre de su exmarido Paul. Capestan siempre odió a su suegro, pero todavía no ha sido capaz de olvidar al hijo. Mientras tanto, un hombre en Provenza descubre su nombre en un monumento a los caídos, perturbadora premonición que se cumplirá de inmediato y que hará que la brigada deje París para investigar unas muertes extrañamente anunciadas. 

Traducción del francés de María Teresa Gallego Urrutia y Amaya García Gallego 
Título original: Rester groupés 

Fotografía de la cubierta: Thepalmer / Getty Images; Yanick Selinger / EyeEm

domingo, 4 de octubre de 2020

OTRA VIDA POR VIVIR de Theodor Kallifatides


Esta obra de narrativa, mas cercana al ensayo, está escrita de una manera que para nada es una lectura densa, porque consigue transmitir las sensaciones del propio autor. 
Theodor Kallifatides escribe este libro con 80 años, en éste cuenta parte de su vida, su propia experiencia desde que con 25 años emigró de Grecia a Suecia. Planteándose si se equivocó. Si, de no haberlo hecho, su vida hubiera sido diferente. Sus pensamientos le conducen a una crisis existencial, reflexionando sobre ello. 
Y es que después de mas de media vida como emigrante, en el año 2015 regresó a Grecia. Encontró un país empobrecido, como consecuencia de la crisis económica. Vio mucha diferencia de clases, siendo los ricos más ricos y los pobres más pobres. Su sueño era regresar y encontrar todo como lo dejó, pero ya nada era igual. 
Opina sobre la situación política, económica y social, tanto de Suecia, su país de adopción, como de Grecia, su país de origen. Sobre los refugiados y los emigrantes, que dejan todo atrás, hasta su idioma. Como le pasó a él, que escribió toda su obra en sueco. Sin embargo, este libro ha sido el primero que escribió en griego después de 50 años. Y ese reencuentro con sus orígenes, así como la forma en que lo transmite, hablando de la libertad de expresión, del poder de las palabras, del ser humano entre seres humanos, el encontrar tu lugar en el mundo. Han hecho muy interesante esta lectura. 

Algunas frases del libro: 
“Yo no era el resultado de determinadas circunstancias sino de la confrontación con ciertas circunstancias, como, por otro lado, lo somos todos.” 

“Y sabes que quizá hayas vivido una vida equivocada. Pero nada puedes hacer. Sólo esperar el momento en que la vida que vives cobre más presencia que la vida que no viviste.” 

“Si Europa pusiera un poco de su parte, habría lugar para todos. Pero Europa quería su dinero.” 

“Quizá finalmente ese sea el precio de vivir en un país extranjero. No es sólo que vives una vida distinta de la que dejaste atrás. Es que la vida en el extranjero te vuelve extraño.” 

“El olvido es parte de la vida.” 

Contracubierta o parte de la misma: 
Nadie debería escribir después de los setenta y cinco años, había dicho un amigo. A los setenta y siete, bloqueado como escritor, Theodor Kallifatides toma la difícil decisión de vender el estudio de Estocolmo, donde trabajó diligentemente durante décadas, y retirarse. Incapaz de escribir y, sin embargo, incapaz de no escribir, viaja a su Grecia natal con la esperanza de redescubrir la fluidez perdida del lenguaje. 

Traducción del griego moderno de Selma Ancira 
Título original: Μια ζωή ακόμα 

Imagen de la cubierta: Estudio del autor en Farösund , isla de Gotland. Fotografía de Selma Ancira

lunes, 21 de septiembre de 2020

ME QUEDO AQUÍ de Marco Balzano


Es una historia narrada en primera persona por una mujer a su hija ausente. Se remonta a contarle su adolescencia y juventud en los años 20, su relación con las amigas. Su boda. El nacimiento de sus hijos... 
Y lo que empieza pareciendo un relato relajado va in crescendo hacia la angustia y desesperación de una madre. Así como, son importantes e impactantes las explicaciones de lo que fueron viviendo y sintiendo en su pueblo, Curon. Una población italiana que está junto a la frontera suiza y austriaca. Por las circunstancias políticas que soportaron, y la sombra acechante de un proyecto de ingeniería. 
Fue una zona que pasó de las manos de Mussolini a las de Hitler. 
Primero cuando Mussolini tomó la zona del Tirol del Sur, donde vivían, les quitó sus tradiciones, su cultura, su idioma, su trabajo. Entonces hubieran podido huir, alejarse de esa situación insostenible, pero si lo hubieran hecho habrían ganado ellos. En esa época ella fue maestra clandestina para enseñar a los niños alemán, que estaba prohibido. Pues los idiomas de la zona, el italiano y el alemán, fueron un arma de odio lanzada por los dictadores. 
Después, a finales de los años 30, llegó Hitler. Y aquella región se dividió: en los que se marcharán (los optanti) y los que se quedarán (los restanti). Convirtiéndose Curon en una población entre los camisas negras del duce y los nazis. 
Sigue narrando los años convulsos, que vivieron con miedo, y donde no les quedó otra que malvivir. Además llegó la guerra. Y acabó. Pero cuando ya no tienes nada, la vida se agota. Las cicatrices están, pero ya no sangran. 
Todo lo que cuenta la narradora fue calando poco a poco en mi interior. Sus sentimientos traspasan las páginas de la novela. Para rematar con una nota del autor en la que explica como llegó a escribir este relato, como investigó y se documentó, y como convirtió hechos reales en una historia intimista que le dejó huella. A él y a mi. 

Algunas frases del libro: 
“Si no os ocupáis de la política, la política se ocupará de vosotros.” 

“Me volvía y contemplaba el pueblo, pequeñísimo allí en lo alto, y me invadían los mismos sentimientos que a Erich: que aquella era mi tierra, que nadie podría echarme jamás, que no podía quedarme mirando de brazos cruzados. Y sentía también que los fascistas eran unos malnacidos porque querían anegarnos, porque nos habían llevado a una guerra y porque me habían quitado a Bárbara. Y los nazis eran igual de malnacidos porque nos habían enfrentado unos contra otros y querían a nuestros hombres solo para convertirlos en carne de cañón.” 

“Para salvaros, no basta con las palabras.” 

Contracubierta o parte de la misma: 
Cuando la guerra llega a la puerta de casa o se produce una inundación, la población huye. Al menos, eso es lo que hace la mayoría de la gente, pero no Trina, una mujer fuerte y obstinada. Las palabras son la única arma de esta maestra decidida; palabras elegidas con cuidado para escribir a su hija desaparecida, con la esperanza de que un día vuelva; palabras que cuentan el destino de una familia en tiempos convulsos; palabras para expresar la fidelidad a los ideales de juventud y a la resistencia. 

Traducción de Montse Triviño 

Título de la edición original: Resto qui 

Cubierta: Anirut Thailand / Shutterastock

@AlCalordeLibros

miércoles, 9 de septiembre de 2020

EL CHICO DE LAS BOBINAS de Pere Cervantes


Una novela dividida en cuatro partes: 1945, 1947, 1949, 2021. Para mi, la última es como un epílogo que deja cerrada la vida de los personajes, y transmite el punto adecuado de nostalgia. 
La década de los 40 en España fueron años duros, difíciles, complicados, marcados por la posguerra. Donde sobrevivir cada día era una ardua tarea. Y convivir con el miedo era una realidad. La época del Régimen, de la dictadura. Donde tan solo unos pocos tenían ciertos privilegios. 
En medio de esa época, un muchacho de 13 años, Nil Roig, y su madre, Soledad, viven bajo el peso del pasado, sobreviviendo el presente y con un futuro incierto. Y junto con otros personajes, también con sus historias a la espalda, seremos partícipes de las dificultades de Bernardo y Paulino por ser homosexuales, de Bonifaci que tuvo que renunciar a su profesión de médico por ser republicano, de Delfina teniendo que dedicarse a la prostitución para poder comer ella y su hijo Quim. Pero a su vez veremos la fortaleza y la valentía para sobrevivir, sobre todo, de las mujeres. El amor adolescente de Nil y Lolita. Y la pasión por el cine de Leo, con su lugar mágico que comparte con sus amigos, conocido entre ellos, y en secreto, como La gran mentira. 
Y es que el cine es otro protagonista de esta historia ambientada en Barcelona, el cine como refugio, como forma de soñar. Del que no solo aprenderemos los títulos de las grandes producciones de entonces, o el nombre de los actores y de las actrices, sino que también homenajea a los dobladores de las películas, y es muy emotivo como se refiere a conservar los recuerdos a través de la voz. 
Tal vez por toda esa temática sobre el mundo del cine, las películas y el joven Nil recorriendo la ciudad en bicicleta para llevar las bobinas de una sala a otra, me ha llevado a acompañar la lectura de este libro la banda sonora de “Cinema Paradiso” de Ennio Morricone. 
Mientras por otra parte, creo que el autor ha hecho un buen trabajo de documentación, y ha escrito una buena historia que pone voz al silencio producido por miedo a personajes como Valiente o Espinosa, un silencio que ha durado demasiado tiempo. Y pienso que tanto las novelas como el cine han hecho y hacen un estupendo trabajo de recuperación y conservación de la memoria histórica. 

Algunas frases del libro: 
“Con los años había aprendido que nuestras principales limitaciones son aquellas que se agazapan en los miedos y no en las carencias físicas.” 

“Porque el miedo, como el pan negro, era una herramienta que el Régimen había dosificado gradualmente, y si uno no guardaba cuidado, terminaba convirtiéndolo en su realidad cotidiana.” 

“Había aprendido que la memoria, cuando las heridas del pasado siguen doliendo, solo crea infelicidad.” 

“Al fin y al cabo, es lo que callamos y no lo que decimos donde habita la verdad.” 

Contracubierta o parte de la misma: 
Barcelona, 1945, Nil Roig es un chiquillo que se pasa el día en bicicleta transportando de un cine a otro viejas bobinas de películas. El día de su decimotercer cumpleaños es testigo de un crimen cometido cometido en el portal de su casa. Mientras el asesino huye después de haberlo amenazado de muerte en caso de no mantener la boca cerrada, el moribundo le entrega el misterioso cromo de un actor de cine de la época; un objeto perseguido y anhelado por un excomandante de la Gestapo y un policía sin escrúpulos. El hecho de que el moribundo le dé el cromo a Nil pronunciando el nombre de David, el padre desaparecido del muchacho, arrastrará a este a resolver un secreto del pasado por el que pagará un alto precio. 

Ilustración de la cubierta: Stephen Mulcahey; Arcángel Imágenes 

@AlCalordeLibros

viernes, 4 de septiembre de 2020

LOBA NEGRA de Juan Gómez-Jurado


Este es el segundo libro de la serie protagonizada por Antonia Scott. El primero es “Reina roja” (reseña aquí). Y el tercero ya tiene fecha de publicación para el próximo noviembre, y su título es “Rey blanco”. 
Los personajes principales continúan siendo la propia Antonia Scott y su compañero de investigaciones Jon Gutiérrez. Me ha gustado la manera original en que el autor los presenta en las primeras páginas, recordando al lector quienes y como son. Tienen en común que ambos conviven con sus demonios del pasado. Por lo que uno y otro se complementan, dándose apoyo mutuo. 
También vuelve a salir Mentor, y hay alguna referencia a la abuela Scott, personaje que ya en la anterior novela me cayó genial, y me hubiera gustado que estuviera más presente. 
Combina el relato de la trama de estos personajes con la de Lola, diferenciando sus capítulos porque empiezan como un cuento. Presentando en un mismo tiempo los dos escenarios, la situación que está viviendo Lola y la que a la vez están viviendo Antonia y Jon. Mas una información adicional a través de unas grabaciones. La combinación de los diferentes relatos va cuadrando la trama pero no será fácil deducir el resultado. 
En la narración encontramos descripciones detalladas que consiguen que imaginemos al detalle la puesta en escena. Así como de fondo hay cierta crítica social. Me ha resultado curioso como en lugar de notas a pie de página utiliza frases entre paréntesis en el mismo texto, que tienen un punto irónico. Lo mismo que leer alguna frase que me ha traído a la memoria alguna canción de Joaquín Sabina, de Mecano, de Alaska. Sin olvidar el detalle de algunas palabras en otros idiomas, con su respectiva explicación. Y solo un apunte más a tener en cuenta ¿has leído su libro “Cicatriz”? Ahí lo dejo. 

Algunas frases del libro: 
“Esas mujeres – dice Antonia. 
Esas dos palabras bastan para evocar el horror de lo que han visto esa noche. Puede que el jabón hay sustituido el olor a muerte por un aroma de cítricos – ¡frescor, sol y matices del Mediterráneo!, pone en la etiqueta –. Pero nada va a borrar la mancha de negrura del mundo. Nada va a conseguir eliminar la atrocidad de sus mentes y de sus corazones.” 

“Es muy fácil predecir el pasado, tal y como saben todos los economistas, columnistas y sus cuñados, que solo tienen que añadir un << estaba claro >> el titular de ayer.” 

“Cuanto más sola está una persona, más solitaria se vuelve. La soledad va creciendo a su alrededor, como el moho. Un escudo que inhibe aquello que podría destruirla, y que tanto desea. La soledad es acumulativa, se extiende y se perpetúa por sí sola. Una vez vez ese moho se incrusta, cuesta una vida arrancarlo.” 

Contracubierta o parte de la misma: 
SEGUIR VIVA 
Antonia Scott no tiene miedo a nada. 
Solo a sí misma. 
NUNCA FUE 
Pero hay alguien más peligroso que ella. 
Alguien que podría vencerla. 
TAN DIFÍCIL 
La Loba Negra está cada vez más cerca. 
Y Antonia, por primera vez, está asustada. 

Imagen de la cubierta: istoeck / spooh 

lunes, 3 de agosto de 2020

LA MADRE DE FRANKENSTEIN de Almudena Grandes

Este libro es el quinto de la serie Episodios de una Guerra Interminable. 
Las novelas son independientes, pero en cierta manera se complementan, incluso algún personaje reaparece. 
En esta ocasión la historia transcurre a mediados de los años 50 y tiene saltos en el tiempo que nos llevan de los años 36 al 39. 
Son tres los narradores en primera persona, Germán, Aurora y María. Un formato que hace que te involucres más con los sentimientos de estos personajes. 
Los temas son variados pero tienen aspectos en común relacionados con el comportamiento humano. Siendo las mujeres las protagonistas, porque en aquellos tiempos no podían tomar las riendas de su propia vida, pasando de la guarda de los padres a la del marido, tampoco tenían la libertad de ser ellas mismas. Debido a la asfixiante moral nacional católica con que vivieron las mujeres en la posguerra. Fueron unos años de silencio, de no poder ser lo que se quisiera ante una sociedad tan retrógrada. Y con este relato, en cierta manera, hace un homenaje a las mujeres. 
Habla de la eugenesia. De los manicomios y el olvido de los enfermos mentales, siendo personas a las que nadie quiere. De la homosexualidad como enfermedad mental. Del asilo, los refugiados y los expatriados. De los judíos y de los nazis, con el dilema de una mujer judía enamorada de un alemán. De los niños robados. 
Mostrando el poder de los que mandan, mientras el pueblo sufre. 
La historia que narra mezcla realidad y ficción, y lo explica en los apuntes finales del libro. Habla de historias reales que dejaron su huella. Junto a historias que no fueron ciertas. También hace una relación de películas y libros que tratan sobre Aurora Rodríguez Carballeira. Y el último apartado, personajes, es muy clarificador. Diferenciando los reales de los ficticios. Todo esto contribuye al buenísimo resultado final de esta novela. Un relato que no debes perderte. 

Algunas frases del libro: 
“Nunca lograrás hacer bien nada que no te apetezca hacer.” 

“La enfermedad mental es la peor cárcel que existe. Es una cárcel que encierra hacia dentro, que atrapa a una persona y no la suelta jamás, y le arrebata todo lo que tiene, y la hace odiosa para su familia, para las personas que la quieren.” 

“Daba por sentado que para una chica como yo, huérfana y pobre, con mala reputación, sin nadie que la defendiera, sería imposible oponerse a la voluntad de la superiora de Ciempozuelos, al deseo de un hombre dispuesto a casarse con ella, al sentido común de la sociedad. Así comprendí que las jaulas no siempre estaban fuera, en las amenazas y los chantajes de las personas que tenían el poder. También podían estar dentro, incrustadas en el cuerpo, en el espíritu de todas las mujeres perdidas que asumían mansamente un destino que no habían elegido, sólo porque otros habían decidido que lo que más les convenía era volverse decentes.“ 

“¿Qué derecho tiene nadie a prohibir que un ser humano se case y tenga hijos porque sea bajo, o feo, o tenga una enfermedad hereditaria, o la piel negra? Yo sé que hay muchos eugenesistas bienintencionados, que solo aspiran a mejorar el futuro de la humanidad, lo sé, tengo algunos amigos entre ellos, pero hay muchos que opinan lo mismo que yo. El fin nunca justifica los medios, y quien se cree capaz de decidir sobre la vida de los demás, puede acabar creyéndose con derecho a decidir cualquier cosa.” 

“-- España es mi país, padre Armenteros – a cambio, sonreí yo también – , por mucho que le joda. Ya sé que le habría gustado que los suyos acabaran con todos los españoles como yo, pero no pudieron, y no fue porque no lo intentaran, desde luego. Así que España es tan mía como suya, aunque no le guste. Usted no es más español que yo. Y no tiene ningún derecho a opinar sobre si mi país me conviene o no. Eso lo decidiré yo, si no le importa.” 

Contracubierta o parte de la misma: 
En 1954, el joven psiquiatra Germán Velázquez vuelve a España para trabajar en el manicomio de mujeres de Ciempozuelos, al sur de Madrid. Tras salir al exilio en 1939, ha vivido quince años en Suiza, acogido por la familia del doctor Goldstein. En Ciempozuelos, Germán se reencuentra con Aurora Rodríguez Carballeira, una parricida paranoica, inteligentísima, que le fascinó a los trece años, y conoce a una auxiliar de enfermería, María Castejón, a la que doña Aurora enseñó a leer y a escribir cuando era una niña. Germán, atraído por María, no entiende el rechazo de ésta, y sospecha que su vida esconde muchos secretos. El lector descubrirá su origen modesto como nieta del jardinero del manicomio, sus años de criada en Madrid, su desdichada historia de amor, a la par que los motivos por los que Germán ha regresado a España. Almas gemelas que quieren huir de sus respectivos pasados, Germán y María aspiran a darse una oportunidad, pero viven en un país humillado, donde los pecados se convierten en delitos, y el puritanismo, la moral oficial, encubre todo tipo de abusos y atropellos. 

Ilustración de la cubierta: Ernst Haas / Getty Images


jueves, 16 de julio de 2020

EMMA de Jane Austen

Esta novela es el retrato de una época, en la Inglaterra rural del siglo XIX. Donde la protagonista es Emma, una joven de 21 años, decidida y con las ideas muy claras. Además, es de buena posición social y, por tanto, se puede permitir quedarse soltera, que es lo que quiere, ya que no le preocupa llegar a la vejez sola, porque además sabe que tendrá muchos sobrinos. A su vez, ejerce de celestina, sobre todo con su amiga Harriet. Lo que trae más de una situación un tanto confusa en sus relaciones sociales. 
Precisamente las relaciones sociales son parte importante del relato, donde se muestran los temas tan intrascendentes que les preocupan, muchas veces solo con el fin de conseguir compromisos matrimoniales. 
El ambiente de la época está retratado con las damas, los caballeros, las galanterías, la cortesía, los protocolos en las invitaciones a las casas, los compromisos sociales, las reuniones de sociedad. Con detalles descriptivos como lo que hay que hacer cuando una joven se desvanece, calificando esta situación como emocionante (me ha recordado a alguna escena de novelas de Agatha Christie) 
La historia sí te sumerge en el período que sucede, trasladándote a ese entorno rural y de diferencias en las clases sociales. Siendo relevante el papel de una mujer tan joven y con la capacidad de tomar sus propias decisiones. Teniendo la narración cierto toque de humor en algunas de las situaciones que presenta. Haciendo amena la lectura. 

Algunas frases del libro: 
“No podemos juzgar la conducta de nadie sin conocer íntimamente su situación.” 

Contracubierta o parte de la misma: 
La desahogada posición económica de la joven Emma Woodhouse la libera de la necesidad de pensar en su futuro y de la urgencia de conseguir un marido, por lo que decide poner su inteligencia al servicio de los demás e intenta propiciar las relaciones sentimentales que ella juzga más apropiadas en cada caso. Sin embargo, su filantrópica actitud puede provocar que no analice todas las cosas con la claridad que merecen y que cometa algún que otro error de apreciación. 

Traducción y notas de Carlos Pujol 
Título original inglés: Emma 

Traducción del prólogo: Montserrat Triviño



martes, 7 de julio de 2020

EL CLAMOR DE LOS BOSQUES de Richard Powers

Premio Pulitzer 2019

El libro se divide en cuatro partes: raíces, tronco, copa y semillas. Palabras que nos llevan a un significado común: árbol.
A través de diversas historias de personas diferentes, las cuales tienen alguna relación trascendental con los árboles, cuestiona como somos y como hemos actuado los humanos con la naturaleza.
Plantea la conexión que tienen entre sí los propios árboles, al ramificarse por el subsuelo. Que los árboles son mucho más que madera y hojas, tanto en sus etapas de crecimiento, como al envejecer, o incluso cuando el tronco está podrido o ya solo queda de ellos el tocón, son vida, dan vida o proporcionan refugio a otras especies, animales y vegetales. Siendo parte esencial del ecositema. Y es que las plantas son seres vivos. Existiendo vínculos entre los árboles y las personas.
Habla de la ecología, de la naturaleza, de lo que el ser humano hace, a favor, en contra. Porque en la guerra por la tierra están los que defienden los árboles y los que talan los bosques, cada uno tienen sus intereses. Intereses enfrentados.
Lo que expone el autor, a través de las vivencias de los personajes en relación con los árboles, lleva a la reflexión. Resultando interesante su planteamiento.
Sin embargo, me ha resultado una lectura complicada y densa, porque no ha sido fácil seguir la historia de cada personaje en las diferentes partes en que se divide el libro. Aún así el relato y lo que transmite el autor me ha hecho reflexionar, tiene fragmentos que consiguen hacerte conectar con la naturaleza, mas concretamente con los árboles, despertándonos del modo de vida que llevamos y que nos ciega, sin dejarnos ver, oír, oler, tocar y saborear la naturaleza que nos rodea, que está formada por seres vivos, y los ignoramos.
Y es que su mensaje sí es claro. La importancia de los árboles en el ciclo de la vida. Mientras que solo unos pocos luchan por salvar el planeta.
Tal vez hay que oír menos y escuchar más. Porque los árboles nos hablan.

Algunas frases del libro:
“El gruñido de las sierras y taladoras en la distancia. Una gran verdad llega hasta él: los árboles caen con un estrépito espectacular. Pero plantar es silencioso, y crecer, invisible.”

“Solo vemos las cosas que se parecen a nosotros.”

“Lo que más asusta ahora a la gente algún día les maravillará. Y entonces harán aquello para lo que fueron diseñados hace cuatro mil millones de años: detenerse y ver lo que tienen delante.”

“¿Qué confiere los derechos y por qué los humanos son los únicos que los poseen en todo el planeta?”

Contracubierta o parte de la misma:
Un jefe de carga de las Fuerzas Aéreas en Vietnam sale disparado por el cielo y se salva al caer sobre un baniano. Un artista hereda cien años de retratos fotográficos, todos del mismo castaño americano maldito. Una universitaria juerguista se electrocuta a finales de los ochenta, muere y regresa a la vida gracias a unas criaturas de aire y luz. Una científica con problemas de oído y de habla descubre que los árboles se comunican entre sí. Estos cuatro personajes y otros cinco desconocidos más, todos ellos convocados por los árboles de diferentes modos, se reúnen en una última y violenta batalla para salvar los pocos acres de bosque virgen que quedan en el continente.

Traducido del inglés por Teresa Lanero
Título original: The overstory

Diseño de la cubierta: Setanta

Hay unas notas de la traductora en las que especifica que han colaborado como traductores en algunos fragmentos: Agustín García Calvo, Antonio Ruiz de Elvira, Marcos Nava, Héctor Silva, Miguel Ros


jueves, 4 de junio de 2020

EL CUENTO DE LA CRIADA de Margaret Atwood

Al leer esta novela hay un dato que es importante conocer: el año en que fue escrita, que fue en 1984. Lo que la ha convertido en una historia premonitoria. 
A su vez me ha parecido interesante la introducción de esta edición, del año 2017, escrita por la propia autora. Con respuestas a las preguntas que habitualmente han hecho los lectores a lo largo de los años. Donde también dice refiriéndose a sí misma: 
“Como nací en 1939 y mi conciencia se formó durante la segunda Guerra Mundial, sabía que el orden establecido puede desvanecerse de la noche a la mañana. Los cambios pueden ser rápidos como el rayo. No se podía confiar en la frase: << Esto aquí no puede pasar >> En determinadas circunstancias, puede pasar cualquier cosa en cualquier lugar.” 
También explica que la hipotética República de Gilead que recrea en esta novela, la ha basado en situaciones que han pasado en el mundo real. Algunas son claramente identificables. 
La narración es en primera persona por una mujer, que cuenta su propia experiencia del nuevo mundo en el que vive. Y precisamente ella sí que conocía como se vivía antes, por lo que conocía las libertades. Habiendo pasado a vivir en un lugar controlado por los hombres, con un fuerte autoritarismo. En donde las mujeres no son valoradas, son objetos, solo meros recipientes. Además, está prohibido el amor, la amistad, el saber, cada paso que se da. En realidad, todo. 
Y en este nuevo sin sentido para ella, intenta no olvidar sus recuerdos. Pero su mente tiene muchas preguntas ¿qué está ocurriendo? ¿qué fue de su pareja, de su hija, de su madre? 
La historia que se cuenta en este libro te lleva a la reflexión de como el ser humano se amolda a las situaciones, de como te acabas acostumbrando y al final, algo tan extraordinario, te parece normal. Mientras ves como la protagonista intenta vivir de la mejor manera, dentro de la situación de control a la que está sometida, pero te hace preguntarte ¿cómo seguir viviendo en una situación así? 
El argumento expone que las mujeres que están viviendo la nueva y forzosa situación conocieron otra vida antes, en la que tenían libertades. Por ese motivo lo llevan peor. Pero que las que vengan después, las que ya hayan nacido en ese nuevo sistema, sólo conocerán ese presente, y para ellas la vida que viven (supeditadas bajo el poder de los hombres) será su normalidad. Tremenda argumentación. 
Lo mismo que es interesante la introducción, lo es el capítulo titulado “Notas históricas sobre El cuento de la criada”, que intenta dar sentido al relato de la protagonista, a través de la voz de expertos historiadores en un simposio de estudios gileadianos. 
En definitiva es una novela que no te dejará indiferente, y que más de treinta años después tiene continuación, pues en el 2019 la autora ha publicado “Los testamentos”. 

Algunas frases del libro: 
“Ahora aquella libertad parece una quimera.” 

“Las cosas se valoran, dice, sólo cuando son raras y difíciles de conseguir.” 

“Las cosas pueden cambiar tan rápidamente.” 

“Una rata que está dentro de un laberinto es libre de ir a donde quiera, siempre que permanezca dentro de él.” 

“Todas las noches, cuando me voy a dormir, pienso: Mañana por la mañana me despertaré en mi propia casa y todo volverá a ser como antes. 
Esta mañana tampoco ha ocurrido.” 

“Mejor nunca significa mejor para todos, comenta. Para algunos siempre es peor.” 

Contracubierta o parte de la misma: 
Amparándose en la coartada del terrorismo islámico, unos políticos teócratas se hacen con el poder, y como primera medida, suprimen la libertad de prensa y los derechos de las mujeres. Esta trama, inquietante y oscura, que bien podría encontrarse en cualquier obra actual, pertenece en realidad a esta novela escrita por Margaret Atwood a principios de los ochenta, en la que la afamada autora canadiense anticipó con llamativa premonición una amenaza latente en el mundo de hoy. 
En la República de Gilead, el cuerpo de Defred sólo sirve para procrear, tal como imponen las férreas normas establecidas por la dictadura puritana que domina el país. Si Defred se rebela – o si, aceptando colaborar a regañadientes, no es capaz de concebir – le espera la muerte en ejecución pública o el destierro a una Colonias en las que sucumbirá a la polución de los residuos tóxicos. Así, el régimen controla con mano de hierro hasta los más ínfimos detalles de la vida de las mujeres: su alimentación, su indumentaria, incluso su actividad sexual. Pero nadie, ni siquiera un gobierno despótico parapetado tras el supuesto mandato de un dios todopoderoso, puede gobernar el pensamiento de una persona. Y mucho menos su deseo. 

Traducción del inglés de Elsa Mateo Blanco 
Título original: The handmaid's tale 

Ilustración de la cubierta: Fred Marcellino

viernes, 22 de mayo de 2020

MUERTE EN UN PAÍS EXTRAÑO de Donna Leon

Segunda novela protagonizada por el comisario Guido Brunetti, la primera se titula “Muerte en la Fenice” (reseña aquí). Son independientes porque los casos quedan cerrados, pero yo siempre recomiendo leer las series en orden, porque se conoce más al personaje principal, en este caso Brunetti, y algunos personajes secundarios que vuelven a aparecer. Y esto ayuda a comprender mejor su comportamiento y actitud ante la vida, tanto personal como profesional. 
En este libro, por el caso que tiene entre manos, hay una línea de investigación y por tanto de intriga, pero destaca más la conciencia social del comisario. Expresada en sus pensamientos, con temas sobre la propia ciudad de Venecia, la inmigración, la mafia, la política. Con cierta crítica a la situación de Italia, a las instituciones. Mientras que ensalza la belleza de algunos rincones de ciudades como Vicenza, y por supuesto de Venecia. A su vez realiza una denuncia social a los vertidos tóxicos. 
Como dato que me ha parecido interesante, en las página 299 a 300, la reflexión sobre el bien común que hace el personaje de su suegro, un conde. 
Me ha pasado como en la primera novela, ha sido una lectura entretenida, con una visita por Venecia y la realidad que ve y vive un veneciano, pero tiene poquito de novela negra policíaca. 

Algunas frases del libro: 
“Al igual que otros muchos venecianos, Brunetti palpitaba con la ciudad. A menudo, inesperadamente, le llamaba la atención una ventana en la que hasta entonces no había reparado, o un arco relucía al sol, y él se sentía vibrar en respuesta a algo infinitamente más complejo que la belleza.” 

“Lo que interesa a los políticos no es obrar con cordura, sino ganar elecciones.” 

Contracubierta o parte de la misma: 
Arranca con la aparición de un cuerpo en un canal veneciano. El cadáver es el de un ciudadano americano, y Brunetti, resistiendo a presiones superiores debidas a razones políticas, llega a relacionar esta muerte con una trama controlada por el gobierno italiano, el ejército americano y la mafia. 

Traducción del inglés por Ana Mª de la Fuente 
Título original: Death in a strange country 

Cubierta: foto Getty Images 


lunes, 4 de mayo de 2020

LA SOSPECHA DE SOFÍA de Paloma Sánchez-Garnica


A veces el destino sorprende, y la casualidad hizo que empezase a leer esta novela cuando llevábamos 20 días de confinamiento. Y me encontré esa primera página donde habla de la canción Libre de Nino Bravo, compuesta junto a José Luis Armenteros. Por un lado es interesante saber en homenaje de quien la escribieron. Por otro ese canto universal a la libertad, es también mi canto (el canto de todos) estos días.
Otra casualidad mientras leía este libro es que falleció Luis Eduardo Aute, y una de sus canciones “Aleluya” es la preferida del personaje de Sofía.
Aunque no es la única música que acompaña a este relato. Pues la propia autora nos cuenta en los agradecimientos que su hijo Javier compuso una banda sonora, que se puede encontrar y escuchar en plataformas musicales.
Este libro nos lleva de viaje a Madrid, a París y a Berlín. A partir de los años 60 del siglo pasado. Cuando España era una dictadura bajo el mandato de Franco, en Francia se hicieron las protestas en mayo del 68, y en Alemania se construyó el muro. Una época de contraespionaje, en la que la Stasi y la KGB, como servicios de inteligencia, jugaron papeles importantes.
Y en medio de esos acontecimientos (hoy históricos) se mueven los personajes.
En Madrid viven Sofía, una mujer joven que se siente vacía. Muy influenciada por su marido, por sus suegros, y por su madre, que defienden que una mujer debe dedicarse a su casa, a sus hijos y a su esposo. Solo tiene el apoyo de su padre, de mente mas abierta, que sí quiere que estudie, que sea universitaria, que se dedique a su profesión.
Y Daniel, marido de Sofía, que siempre ha hecho lo que ha querido su padre, quien le ha educado a la antigua. Pero la llegada de una carta anónima hará que se remueva su pasado, y sienta la necesidad de saber quién es. Lo que, cual efecto dominó, acabará afectando a más gente.
En París vive Monique, una joven que representa la libertad. La libertad como persona de poder decidir por sí misma. Su libro de cabecera es “El segundo sexo” de Simone de Beauvoir. Y es quien le abre los ojos a Sofía hablándole del pensamiento filosófico y de los derechos de las mujeres.
En Berlín viven Klaus y Bettina, que sienten estar presos, desde que un día construyeron un muro en su ciudad.
Junto a todos ellos hay otros personajes que en mayor o menor medida son parte de la trama. Y que complementan el destino de los principales protagonistas.
Me ha gustado el argumento, los personajes y los temas. Que hacen reflexionar sobre el pasado, no tan lejano, y la lucha por la supervivencia y la libertad de los seres humanos.
Es tremendo el no tener la libertad de decidir dónde o cómo querer vivir. El poder sobre las personas. Los límites a los que puede llegar el ser humano, sin importar los daños colaterales. Las decisiones vitales que se pueden llegar a tomar, rozando el extremo más arriesgado. Y como la consecuencia final de todo pueden ser las vidas robadas a personas como tú o como yo.

Algunas frases del libro:
“Se había convertido en todo lo que su madre quería que fuera, en todo lo contrario de lo que ella quería ser, de lo que su padre había previsto que pudiera llegar a ser. Sentía que le había defraudado y que se había defraudado a sí misma.”

“Hay cosas que deben asimilarse poco a poco.”

“Espero que este comentario quede entre tú y yo, porque en mi país por mucho menos te envían a la cárcel. Es lo que tienen las dictaduras, que no admiten la crítica.”

“La gente que lee puede ser muy peligrosa para aquellos que pretenden el pensamiento único. La lectura es el germen de toda revolución.”

“A veces el miedo era la única forma de garantizar el silencio.”

“Cada uno escribe su propia historia”.

“Si le privas a la gente de libertad no podrás convencerlos nunca, y mucho menos a la juventud que necesita volar y elegir y equivocarse, y caer, y levantarse, y triunfar y rendirse, y hasta fracasar. Los jóvenes necesitan vivir su vida, no la que les impongan un grupo de prebostes desde un despacho, pretendiendo controlar hasta el número de los latidos del corazón.”

Contracubierta o parte de la misma:
La anodina vida de Sofía y Daniel cambia radicalmente cuando él recibe una carta anónima en la que se le dice que Sagrario, a la que venera, no es su verdadera madre y que si quiere conocer la verdad de su origen debe ir a París esa misma noche. Intrigado, pregunta a su padre por esta cuestión y él le recomienda que lo deje pasar, que no remueva el pasado. Sin embargo, hay preguntas que necesitan una respuesta, y esa búsqueda desencadenará una sucesión de terribles acontecimientos y encuentros inesperados de infortunado desenlace que trastocarán su vida y la de su mujer, Sofía, para siempre.



martes, 28 de abril de 2020

LA CATA de Roald Dahl


Genial relato que mantiene el suspense todo el tiempo.
El narrador detalla muy bien las secuencias, casi parece que estemos viendo una obra de teatro. Sobre todo porque las imágenes contribuyen a ello. Las escenas se desarrollan en una única habitación, el comedor, durante una cena, con 6 personajes sentados alrededor de una mesa, aunque hay un séptimo personaje al que el ilustrador le ha regalado una buenísima escena final.
Precisamente hay que fijarse en las ilustraciones, porque tienen detalles muy buenos, como el reloj, en el que se ve como va avanzando el tiempo lentamente. O el gato, que reacciona según la actitud de los personajes.
En la narración un aspecto importante es la descripción del personaje de Richard Pratt, que produce exactamente lo que pretende el autor, que sintamos repulsión, y que nos parezca un ser despreciable.
Me ha encantado este libro, por el argumento, por las ilustraciones y por la edición.

Algunas frases del libro:
“A Mike no le importaba perder con tal de demostrar que su vino era lo bastante bueno para ser reconocido, y Pratt, por su parte, parecía encontrar un placer solemne y contenido en desplegar sus conocimientos.”

Contracubierta o parte de la misma:
“La cata” es uno de los más brillantes relatos de Roald Dahl. Se publicó por primera vez en la edición de marzo de 1945 del “Ladies Home Journal” y posteriormente fue publicado, en 1951, en “The New Yorker”.
Seis personas se sientan a la mesa en la casa de Mike Schofield, un corredor de bolsa londinense: Mike, su esposa e hija, un narrador sin nombre y su esposa, y un famoso gastrónomo, Richard Pratt. Pratt suele hacer pequeñas apuestas con Schofield con el fin de adivinar el vino que se está sirviendo en la mesa, pero esta noche la apuesta será mayor... Cuando Schofield sirve el segundo vino de la cena comenta que será imposible adivinar cuál es, lo que Pratt toma como un reto.
Iban Barrenetxea ha realizado un magnífico trabajo gráfico para invitarnos a esta misteriosa velada. El vino está servido. Empieza la cata.

Traducción de Iñigo Jáuregui
Título original: Taste
Ilustraciones de Iban Barrenetxea


jueves, 16 de abril de 2020

LAS HIJAS DEL CAPITÁN de María Dueñas

Es una historia de supervivencia. De como en 1936 en Nueva York tres hermanas se enfrentaron a las adversidades que fueron encontrando en su camino, por ser mujeres, por ser inmigrantes y por ser pobres. En su lucha aparecen personas que les ayudan, y otras que quieren aprovecharse. Además de continuos impedimentos para conseguir sus sueños.
Dividida en seis partes, cada una con capítulos cortos, en total 105. Sin embargo me ha sorprendido el aparente salto en el tiempo que se produce al realizarse una boda, que sucede de un capítulo a otro, cuando tal vez debería haber sido al empezar una nueva parte. Pero bueno tampoco tiene tanta importancia ese salto temporal, sencillamente es mi apreciación como lectora.
Lo que sí está muy bien es que está escrita con un buen ritmo que da ligereza a la lectura. Con una buena ambientación, incluso algunos locales existieron realmente, así como algunos personajes. Describe el día a día, sobre todo, de la colonia española en la ciudad. Va entrelazando escenas y presentando a los personajes según van apareciendo. Incluso expone antecedentes que aportan más comprensión a lo que va sucediendo. Y mantiene la intriga hasta el final sobre si las tres hermanas alcanzarán o no sus objetivos.
Y es que la vida las llevó tras los pasos de su padre desde su pueblo en Andalucía hasta Nueva York. Pues a lo largo del relato conoceremos su vida desde niñas hasta la gran aventura neoyorkina llena de dificultades y tropiezos. Sintiéndose, tanto la madre como las hijas, solas, desamparadas, desconcertadas, inseguras, y desarraigadas, lo que les produce inquietud, incertidumbre y añoranza. Sentimientos que muestran las adversidades por ser mujer, así como lo que viven los inmigrantes. Un tema, el de la inmigración, muy presente en toda la novela, pero especialmente en el capítulo 105 donde empieza hablando de este tema, de como el hambre o las guerras o las inquietudes les llevaron al nuevo mundo. Y como esa mezcolanza de nacionalidades, de culturas, convivían y trabajaban juntos. A veces les iba bien otras fatal, pero todos buscaban un futuro mejor. Y tú ¿lo buscarías?

Algunas frases del libro:
“--¿Quieren saber por qué lo hago?
Asintieron con el mentón. Enfáticas, ansiosas por entender.
– Porque son ustedes inmigrantes. Porque son iletradas, ignorantes y pobres. Porque son mujeres. Pongan esos factores en el orden que les dé la gana: el resultado va a ser el mismo. Tienen todas las papeletas para ganar la lotería de los más propensos a los abusos y las canalladas. Y nadie va a estar dispuesto a echarles una mano con un mínimo de honradez, así que no les queda otra salida que fiarse de mi.”

"Se convirtió de repente en uno de esos pequeños milagros de solidaridad colectiva tan comunes entre los inmigrantes. Así funcionaban siempre, en los buenos ratos y en las adversidades, frente a las alegrías y antes los derrumbamientos: al fin y al cabo, eran como una balsa de compatriotas que flotaban contra viento y marea en la inmensidad de Nueva York. Si no se amparaban entre ellos, invisibles como eran tan a menudo, nadie más los iba a ayudar.”

Contracubierta o parte de la misma:
Nueva York, 1936. La pequeña casa de comidas El Capitán arranca su andadura en la calle Catorce, uno de los enclaves de la colonia española que por entonces reside en la ciudad. La muerte accidental de su dueño, el tarambana Emilio Arenas, obliga a sus indomables hijas veinteañeras a tomar las riendas del negocio mientras en los tribunales se resuelve el cobro de una prometedora indemnización. Abatidas y acosadas por la urgente necesidad de sobrevivir, las temperamentales Victoria, Mona y Luz Arenas se abrirán paso entre rascacielos, compatriotas, adversidades y amores, decididas a convertir un sueño en realidad.

Fotografía de la cubierta: Gordon Parks / Time & Life Pictures / Getty Images y Kurt Hutton / Getty Images


lunes, 13 de abril de 2020

BESOS de Txabi Arnal Gil y Julio Antonio Blasco


Este álbum ilustrado es una maravilla (como todos los álbumes ilustrados), porque imágenes y texto se complementan haciendo la lectura muy atractiva. Genial para compartir con los peques de la casa.
Los textos son de Txabi Arnal Gil y las ilustraciones de Julio Antonio Blasco.
La edición es original, pues la apertura del libro es diferente a la forma tradicional.
A su vez cada doble página tiene una ilustración completa, acompañada de un texto rimado, en el que los besos son los protagonistas. Siendo genial esa combinación de poesía y sentimientos.
Y es que hay muchos tipos de besos, tú ¿cuál prefieres?

Algunas frases del libro:
“Me gustan casi todos los besos,
¡hasta los de bruja!
Porque si da besos,
seguro que no es malvada
ni tampoco piruja.
(Lo que pasa es que tiene mala fama)”

Contracubierta o parte de la misma:
(continua la ilustración de la cubierta)